Bonjour à tous !
Dans le cadre du projet de réhabilitation des cartoons de Disney réalisés pendant la guerre, je recherche des personnes pouvant traduire des sous-titres de l'anglais vers le français (avec une traduction assez fidèle à l'originale)
Merci d'avance pour votre aide !
Voici le sous titrage du cartoon "The Winged Scourge" (Le fléan ailé) à traduire :
1
00:00:29,343 --> 00:00:32,801
Anopheles,
the malaria mosquito.
2
00:00:32,846 --> 00:00:35,576
Wanted-for willfuI
spreading of disease...
3
00:00:35,615 --> 00:00:37,981
and theft of working hours...
4
00:00:38,018 --> 00:00:39,883
for bringing
sickness and misery...
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,822
to untold millions
in many parts of the world.
6
00:00:45,792 --> 00:00:47,054
This tiny criminaI...
7
00:00:47,094 --> 00:00:49,153
is linked
to the destinies of man...
8
00:00:49,196 --> 00:00:51,528
in a cycle
of disease transmission...
9
00:00:51,565 --> 00:00:54,500
that could not exist
without either man or mosquito.
10
00:00:54,534 --> 00:00:56,900
Each is solely dependent
on the other...
11
00:00:56,937 --> 00:01:01,203
for the existence
of the dread malaria.
12
00:01:01,241 --> 00:01:03,072
Anopheles
is readily distinguished...
13
00:01:03,110 --> 00:01:04,236
from other mosquitoes...
14
00:01:04,277 --> 00:01:06,074
by the fact that
she stands on her head...
15
00:01:06,113 --> 00:01:09,981
at an angle
of 45 degrees or more.
16
00:01:10,016 --> 00:01:11,540
This newly-hatched female...
17
00:01:11,585 --> 00:01:13,553
has not yet touched
human blood...
18
00:01:13,587 --> 00:01:16,454
therefore,
does not contain malaria.
19
00:01:16,490 --> 00:01:19,050
But if we follow her,
we'll soon learn...
20
00:01:19,092 --> 00:01:21,959
how she becomes
a malaria carrier.
21
00:01:21,995 --> 00:01:24,486
Like all thieves and killers...
22
00:01:24,531 --> 00:01:27,295
she works best
under cover of darkness.
23
00:01:29,102 --> 00:01:31,434
Locking and barring
doors and windows...
24
00:01:31,471 --> 00:01:33,666
will not keep
this hungry prowler out.
25
00:01:33,707 --> 00:01:36,301
She can enter
through a small crack.
26
00:01:39,946 --> 00:01:42,540
What will she find
to steaI here?
27
00:01:42,582 --> 00:01:45,346
Only a little blood
which this man...
28
00:01:45,385 --> 00:01:47,478
racked with the chills
and fever of malaria...
29
00:01:47,521 --> 00:01:49,318
will never miss.
30
00:01:51,958 --> 00:01:55,257
Assuming her typicaI angle
of 45 degrees or more...
31
00:01:55,295 --> 00:01:58,731
she injects saliva
to make penetration easier.
32
00:01:58,765 --> 00:02:01,825
And in a few seconds,
she begins to feed.
33
00:02:03,136 --> 00:02:05,104
But this man is sick.
34
00:02:05,138 --> 00:02:06,969
Along with his blood,
she's drinking in...
35
00:02:07,007 --> 00:02:10,101
the parasites
which cause malaria.
36
00:02:11,378 --> 00:02:13,278
Gorged with
disease-laden blood...
37
00:02:13,313 --> 00:02:16,305
she makes her way
to some cooI dark place...
38
00:02:16,349 --> 00:02:18,840
where she will rest
for severaI days...
39
00:02:18,885 --> 00:02:20,682
and digest the blood.
40
00:02:20,720 --> 00:02:22,244
Although the blood
is digested...
41
00:02:22,289 --> 00:02:25,588
the disease parasites
are not harmed in any way.
42
00:02:25,625 --> 00:02:30,119
On the contrary, they multiply
to great numbers.
43
00:02:30,163 --> 00:02:33,132
Hungry again, she flies out
as evening falls...
44
00:02:33,166 --> 00:02:34,997
in search of blood.
45
00:02:35,035 --> 00:02:37,162
This time,
she carries with her...
46
00:02:37,204 --> 00:02:40,799
the malaria parasites
with which she is infected.
47
00:02:45,212 --> 00:02:46,975
Enjoying
the peace and plenty...
48
00:02:47,013 --> 00:02:49,413
of the home he's worked
so hard to build...
49
00:02:49,449 --> 00:02:51,940
this man
is healthy and happy.
50
00:02:51,985 --> 00:02:53,418
Little does he suspect...
51
00:02:53,453 --> 00:02:58,220
he's to be the victim
of this bloodthirsty vampire.
52
00:02:58,258 --> 00:03:02,024
Again, saliva is injected
to make penetration easy...
53
00:03:02,062 --> 00:03:05,122
but this time, the saliva
contains malaria parasites...
54
00:03:05,165 --> 00:03:07,065
which enter the bloodstream.
55
00:03:07,100 --> 00:03:10,297
She dines on healthy blood,
and in payment...
56
00:03:10,337 --> 00:03:14,706
leaves the chills and fever
of malaria.
57
00:03:14,741 --> 00:03:18,268
In all probability,
this man will not die...
58
00:03:18,311 --> 00:03:21,041
but neither
will he truly be alive...
59
00:03:21,081 --> 00:03:23,641
for he'll be continually
in poor health...
60
00:03:23,683 --> 00:03:27,380
unable to work
and keep up his farm.
61
00:03:27,420 --> 00:03:31,049
Slowly, he will lose
all he has worked for.
62
00:03:31,091 --> 00:03:33,559
His crops
will rot in the fields.
63
00:03:33,593 --> 00:03:36,460
His buildings and fences
fall into disrepair.
64
00:03:36,496 --> 00:03:38,521
His livestock
will be neglected...
65
00:03:38,565 --> 00:03:40,055
and he'll be unable
to earn the money...
66
00:03:40,100 --> 00:03:44,059
to feed and clothe his family.
67
00:03:44,104 --> 00:03:46,004
Multiply this man's tragedy...
68
00:03:46,039 --> 00:03:48,234
by numberless cases
all over the world...
69
00:03:48,275 --> 00:03:51,403
and we have
millions of dollars lost...
70
00:03:51,444 --> 00:03:54,208
as well as untold misery
for the victims.
71
00:03:54,247 --> 00:03:57,341
And all because
of this tiny criminaI...
72
00:03:57,384 --> 00:04:00,319
which has assumed
the proportions of a monster.
73
00:04:02,622 --> 00:04:04,453
Are there six or seven people
in the audience...
74
00:04:04,491 --> 00:04:07,756
who will volunteer to help us
combat this eviI?
75
00:04:10,897 --> 00:04:13,695
Good.
Well, thank you, men.
76
00:04:13,733 --> 00:04:16,099
But before
we can attack the enemy...
77
00:04:16,136 --> 00:04:18,195
there are certain facts
we must know.
78
00:04:18,238 --> 00:04:20,763
The first and all important
fact is this-
79
00:04:20,807 --> 00:04:25,767
the anopheles mosquito must
have water to lay her eggs in.
80
00:04:27,981 --> 00:04:30,745
These eggs float about
and soon hatch...
81
00:04:30,784 --> 00:04:32,911
into larvae, or wigglers...
82
00:04:32,953 --> 00:04:35,114
which lie paralleI
to the surface...
83
00:04:35,155 --> 00:04:38,181
where they feed and breathe.
84
00:04:38,224 --> 00:04:39,282
In this larva stage...
85
00:04:39,326 --> 00:04:41,954
the mosquito
is easy to controI.
86
00:04:41,995 --> 00:04:43,826
After seven to ten days...
87
00:04:43,863 --> 00:04:46,491
the larva becomes a pupa,
or tumbler...
88
00:04:46,533 --> 00:04:48,899
and can still be controlled.
89
00:04:48,935 --> 00:04:52,166
But once she emerges
from the pupa as an adult...
90
00:04:52,205 --> 00:04:53,763
she can slip
through our fingers...
91
00:04:53,807 --> 00:04:55,968
and become
a menace to human life...
92
00:04:56,009 --> 00:04:58,637
within a mile
of her birthplace.
93
00:04:58,678 --> 00:05:00,873
All right, men,
now we can begin to fight.
94
00:05:08,655 --> 00:05:10,520
We can start
by cutting the weeds...
95
00:05:10,557 --> 00:05:13,390
where the mosquito
lays her eggs.
96
00:05:13,426 --> 00:05:16,862
Ah-ah-ah...
97
00:05:16,896 --> 00:05:18,420
Ah-choo!
98
00:05:21,134 --> 00:05:23,102
This makes it easy
for the fish...
99
00:05:23,136 --> 00:05:25,263
to get in
and eat the wigglers.
100
00:05:27,540 --> 00:05:31,169
Spraying oiI on the water
is a sure way of killing...
101
00:05:31,211 --> 00:05:32,769
mosquito larvae of all kinds.
102
00:05:32,812 --> 00:05:35,076
The oiI enters
the breathing tube...
103
00:05:35,115 --> 00:05:37,276
and promptly kills the wiggler.
104
00:05:43,023 --> 00:05:46,789
Those are wigglers, Dopey.
Give 'em the oiI treatment.
105
00:05:48,161 --> 00:05:49,685
That'll kill 'em.
106
00:05:51,731 --> 00:05:53,198
Dusting with paris green...
107
00:05:53,233 --> 00:05:55,497
is an effective way
of killing wigglers...
108
00:05:55,535 --> 00:05:59,232
and is economicaI for covering
large areas of water.
109
00:05:59,272 --> 00:06:01,365
A thin film of paris green...
110
00:06:01,408 --> 00:06:02,875
is strong enough
to kill the wigglers...
111
00:06:02,909 --> 00:06:04,740
without poisoning the fish.
112
00:06:07,247 --> 00:06:12,207
Mosquitoes must have water
to breed in.
113
00:06:12,252 --> 00:06:15,779
These pools will always be
a menace to our health...
114
00:06:15,822 --> 00:06:19,280
unless we drain the water away.
115
00:06:20,660 --> 00:06:23,527
Ha ha ha!
There's one way of doing it.
116
00:06:23,563 --> 00:06:27,863
Even this hollow stump
can harbor mosquito larvae.
117
00:06:32,906 --> 00:06:36,364
Say, that looks like smoke.
Let's go in and see.
118
00:06:37,911 --> 00:06:40,641
Attaboy, Dopey.
Spray all the dark corners...
119
00:06:40,680 --> 00:06:41,874
and under things.
120
00:06:41,915 --> 00:06:45,282
You'll find mosquitoes
where you least expect them.
121
00:06:50,890 --> 00:06:54,656
Yes, we've got to kill
every one in the house.
122
00:07:07,373 --> 00:07:10,433
The permanent way to
get rid of breeding places...
123
00:07:10,477 --> 00:07:12,741
is to fill them with dirt.
124
00:07:15,548 --> 00:07:16,810
If you want to keep
the rain barreI...
125
00:07:16,850 --> 00:07:18,613
free from wigglers...
126
00:07:18,651 --> 00:07:21,620
let's put a screen over it.
127
00:07:21,654 --> 00:07:23,588
By covering
the cracks in the walls...
128
00:07:23,623 --> 00:07:26,751
with building paper,
we can keep mosquitoes out.
129
00:07:39,739 --> 00:07:42,367
Anything that holds water
for a few days...
130
00:07:42,408 --> 00:07:44,603
is a likely breeding place
for mosquitoes...
131
00:07:44,644 --> 00:07:47,477
and we can't afford
to take any chances...
132
00:07:47,514 --> 00:07:50,278
so we're going to bury
these cans.
133
00:08:00,827 --> 00:08:02,761
To be safe from malaria...
134
00:08:02,796 --> 00:08:05,993
we must put screens over
all the doors and windows.
135
00:08:06,032 --> 00:08:09,229
Screens can save you
a lot of misery.
136
00:08:11,004 --> 00:08:13,234
Attaboy, Dopey.
137
00:08:13,273 --> 00:08:15,741
Kill her good and dead.
138
00:08:22,382 --> 00:08:24,680
To avoid being bitten
by anopheles...
139
00:08:24,717 --> 00:08:26,947
we must put netting
over the beds.
140
00:08:26,986 --> 00:08:28,783
Then we can sleep in safety.
141
00:08:30,123 --> 00:08:32,591
Don't let her get away.
She's a killer.
142
00:08:39,632 --> 00:08:43,261
Yes, even the small cracks
in the floor must be sealed.
143
00:08:56,316 --> 00:08:59,945
And so we leave them to enjoy
their well-earned rest-
144
00:08:59,986 --> 00:09:02,580
free from the annoyance
of mosquitoes...
145
00:09:02,622 --> 00:09:05,682
safe from the dread malaria.
146
00:09:05,725 --> 00:09:08,455
Contrast
their peace and happiness...
147
00:09:08,494 --> 00:09:10,052
with the misery and sorrow...
148
00:09:10,096 --> 00:09:13,190
of this unfortunate
plague-ridden family.
149
00:09:13,233 --> 00:09:15,531
These people
have lost everything...
150
00:09:15,568 --> 00:09:17,331
simply because
they failed to take...
151
00:09:17,370 --> 00:09:19,895
a few easy precautions.
152
00:09:19,939 --> 00:09:22,999
Remember, there is only
one cause of malaria-
153
00:09:23,042 --> 00:09:24,600
the mosquito.
154
00:09:24,644 --> 00:09:28,136
Destroy the mosquito, and
you will wipe out the disease.
155
00:09:28,181 --> 00:09:30,775
Then in place
of sickness and poverty...
156
00:09:30,817 --> 00:09:34,253
there will be health, safety,
and happiness.