Picsou Wiki
Picsou Wiki
(Ajout de catégories)
Aucun résumé des modifications
Ligne 88 : Ligne 88 :
 
==En coulisses==
 
==En coulisses==
 
Dans ses histoires impliquant le Chevalier noir, alias [[Arpène Lucien]], l'auteur [[Don Rosa]] a inclus de plusieurs mots français (parfois mal orthographiés), et ces mots forment l'essentiel du lexique ci-dessus. Les sources du vocabulaire sont les suivantes (en se référant toujours aux éditions originales de langue anglaise):
 
Dans ses histoires impliquant le Chevalier noir, alias [[Arpène Lucien]], l'auteur [[Don Rosa]] a inclus de plusieurs mots français (parfois mal orthographiés), et ces mots forment l'essentiel du lexique ci-dessus. Les sources du vocabulaire sont les suivantes (en se référant toujours aux éditions originales de langue anglaise):
* AR 143: ''La malédiction de Nostrablairus'', Don Rosa, 1989 ;
+
* AR 143: ''[[La malédiction de Nostrablairus]]'', [[Don Rosa]], 1989 ;
* D 97346 : ''[[Picsou contre le Chevalier noir]]'', Don Rosa, 1998 ;
+
* D 97346 : ''[[Picsou contre le Chevalier noir]]'', [[Don Rosa]], 1998 ;
* F PM 00201 : ''[[À l'attaque ! (histoire)|À l'attaque !]]'', Don Rosa, 2000 ;
+
* F PM 00201 : ''[[À l'attaque ! (histoire)|À l'attaque !]]'', [[Don Rosa]], 2000 ;
* D 2003-235 : ''[[Le Retour du Chevalier noir]]'', Don Rosa, 2004.
+
* D 2003-235 : ''[[Le Retour du Chevalier noir]]'', [[Don Rosa]], 2004.
 
[[Catégorie:Langue ou code]]
 
[[Catégorie:Langue ou code]]
 
[[Catégorie:Langue]]
 
[[Catégorie:Langue]]

Version du 2 juillet 2014 à 22:54

Sofrenchy

Arpène Lucien s'exprimant dans son sabir franco-anglais.

Le français est une langue de l'univers de Donald Duck. Cette langue était originellement parlée en France, en Suisse et en Belgique, mais elle s'est étendue à quelques autres pays. Comme l'espagnol et le portugais, le français provient du latin.

Il semble que les Français parlant l'anglais ont un accent fort prononcé, et qu'ils ponctuent souvent leurs phrases d'expressions et de termes issus de leur langue maternelle. Plusieurs Français fréquentant Donaldville ont cette caractéristique, comme Arpène Lucien, la voyante Madame de Crepit et Monsieur de La Rapière.

Quelques phrases et mots connus

Les expressions suivantes ont été rencontrées ou utilisées par Donald Duck et d'autres au cours de leurs aventures.

Mots et expressions

  • Accoutrement (D 97346)
  • Adieu ! (D 2003-235)
  • Attendez ! (D 97346)
  • Au revoir ! (D 2003-235)
  • Beaucoup d'argent (D 97346)
  • Bon! (D 2003-235)
  • Bon sang ! (D 97346)
  • Bon vivant (D 2003-235)
  • Bon voyage ! (D 2003-235)
  • Bonbon (D 97346)
  • Bonjour, ma jolie! (D 97346)
  • Bonsoir, mes amis ! (D 97346)
  • Bouillabaisse (D 97346)
  • C'est ça (D 97346)
  • C'est dommage. (D 97346)
  • C'est la guerre ! (orthographié C'est la guérre !) (D 97346)
  • C'est moi ! (D 2003-235)
  • C'est vrai ! (D 2003-235)
  • ça alors ! (D 97346)
  • Ce soir (D 97346)
  • Crème de la crème (D 2003-235)
  • Deux (D 97346)
  • Diable ! (orthographié Diablé !) (D 2003-235)
  • Dieu du ciel ! (D 97346)
  • Enchanté (D 97346)
  • En garde ! (D 97346)
  • Fantastique (D 2003-235)
  • Fichtre ! (D 2003-235)
  • Fini (F PM 00201)
  • Grande finale (D 97346)
  • Histoire (D 97346)
  • Horreur ! (D 2003-235)
  • Impatient (D 2003-235)
  • Je reviendrai. (D 97346)
  • Le chevalier noir (D 97346)
  • Magnifique (D 97346)
  • Mais non. (D 97346)
  • Merci (D 97346)
  • Merci beaucoup ! (D 2003-235)
  • Moi (D 97346)
  • Mon ami (D 97346)
  • Mon cher monsieur (D 2003-235)
  • Mon Dieu ! (D 97346)
  • Monsieur (D 97346)
  • Mort à qui que ce soit qui dérange le tombeau des Nostrildame (AR 143)
  • M'sieur (orthographié m'sier) (F PM 00201)
  • Musée (D 2003-235)
  • Nom d'un chien ! (D 2003-235)
  • Non (D 2003-235)
  • Observez ! (D 97346)
  • Oui (D 97346)
  • Par le roi des voleurs ! (D 97346)
  • Pardonnez-moi ! (orthographié pardonez-moi !) (D 2003-235)
  • Pas mal (D 97346)
  • Pathétique (orthographié pathetique) (D 2003-235)
  • Plus vite (D 2003-235)
  • Pourquoi ? (orthographié porquoi ?) (D 2003-235)
  • Préparez (D 2003-235)
  • Regardez (D 97346)
  • Qu'est-ce que c'est ? (orthographié Qu'est-ce, que c'est ?) (D 2003-235)
  • Quel dommage ! (D 2003-235)
  • S'il vous plaît (orthographié Si'l vous plait) (D 97346)
  • Sapristi ! (D 2003-235)
  • Sou (D 97346)
  • Soyez maudit ! (orthographié Soisez maudit !) (D 97346)
  • Suivez-moi ! (D 97346)
  • Touché ! (D 2003-235)
  • Très cher (orthographié Trés cher) (D 97346)
  • Très dangereux (orthographié Trés dangereux) (D 97346)
  • Très tragique (orthographié Trés tragique) (D 2003-235)
  • Triomphe (D 2003-235)
  • Voila (D 97346)
  • Voir (D 97346)
  • Zut alors ! (D 97346)

Expressions françaises importées en anglais

  • Au naturel (D 97346)
  • En garde ! (D 97346)

En coulisses

Dans ses histoires impliquant le Chevalier noir, alias Arpène Lucien, l'auteur Don Rosa a inclus de plusieurs mots français (parfois mal orthographiés), et ces mots forment l'essentiel du lexique ci-dessus. Les sources du vocabulaire sont les suivantes (en se référant toujours aux éditions originales de langue anglaise):