Aucun résumé des modifications Balise : rte-source |
Balises : Éditeur visuel apiedit |
||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
==Historique== |
==Historique== |
||
− | Cette langue est originellement parlée au Portugal, mais elle s'étend à quelques autres pays. Si la plupart des pays d'Amérique latine sont conquis pas les Espagnols, le [[Brésil]] a été colonisé par des troupes portugaises, et a donc adopté leur langue. |
+ | Cette langue est originellement parlée au Portugal, mais elle s'étend à quelques autres pays. Si la plupart des pays d'[[Amérique latine]] sont conquis pas les Espagnols, le [[Brésil]] a été colonisé par des troupes portugaises, et a donc adopté leur langue. |
L'ami brésilien de [[Donald Duck]], [[José Carioca]], ponctue souvent ses phrases d'expressions et de termes issus du portugais. |
L'ami brésilien de [[Donald Duck]], [[José Carioca]], ponctue souvent ses phrases d'expressions et de termes issus du portugais. |
Version du 19 mars 2017 à 11:49
Le portugais est une langue de l'univers de Donald Duck.
Historique
Cette langue est originellement parlée au Portugal, mais elle s'étend à quelques autres pays. Si la plupart des pays d'Amérique latine sont conquis pas les Espagnols, le Brésil a été colonisé par des troupes portugaises, et a donc adopté leur langue.
L'ami brésilien de Donald Duck, José Carioca, ponctue souvent ses phrases d'expressions et de termes issus du portugais.
Quelques phrases et mots connus
Les expressions suivantes ont été rencontrées ou utilisées par Donald Duck et d'autres au cours de leurs aventures.
Mots et expressions
- amigo n. – Ami. (D 2000-002)
- cara machão exp. – Un vrai mâle (macho). (D 2004-032)
- certamente adv. – Certainement. (D 2004-032)
- chocante adj. – Choquant. (D 2004-032)
- Cidade maravilhosa exp. – Cité merveilleuse. (D 2004-032)
- garimpeiro n. – Chasseur de diamant. (D 2004-032)
- gatinha n. – Chaton. (D 2004-032)
- ligacão n. – lien (SA !)
- ligadura n. – ligature (SA !)
- ligamen n. – empêchement matrimonial (SA !)
- ligamento n. – Ligament (SA !)
- ligar v. – Lier (SA !)
- ligamentoso adj. – Ligamentaire (SA !)
- ligeireza n. – Légèreté (SA !)
- linda n. - Borne, limite. (SA !)
- lindaeira n. - Ornement du linteau d'une porte. (SA !)
- linear adj. - Linéaire. (SA !)
- linfa n. - Lymphe. (SA !)
- linfangite n. - Lymphagite. (SA !)
- magnifico adj. – Magnifique. (D 2004-032)
- muito n. – Beaucoup. (D 2004-032)
- nada adv. – Rien. (D 2004-032)
- não adv. – Non. (D 2004-032)
- õtimo adj. – Optimal. (D 2004-032)
- rapido adj. – Rapide. (D 2004-032)
- Senhor n. – Monsieur. (D 2000-002)
- Senhorita n. – Madame. (D 2004-032)
Phrases
- Bom dia ! : Bonjour ! (D 2004-032)
- Merda ! : Merde !(D 2004-032)
- Oba ! : Youpie ! (D 2004-032)
- Obrigado, meu amigo ! : Merci, mon ami !(D 2004-032)
- Oi ! : Salut ! (D 2004-032)
- Que bom !: Très bien ! (D 2004-032)
- Vamos lá ! : Allez, dépêche-toi ! (D 2004-032)
Liste des pays parlant portuguais
- Angola
- Brésil
- Cap Vert
- Guinée-Bissau
- Guinée équatoriale
- Mozambique
- Portugal
- Sao Tomé-et-Principe
- Timor oriental
En coulisses
Dans ses histoires impliquant les Trois Caballeros, Don Rosa a inclus plusieurs mots portugais (à travers la bouche de José Carioca). Ceux-ci forment le lexique proposé ci-dessus. Les sources du vocabulaire portugais donné dans cet article sont les suivantes :
- SA ! : Saludos Amigos, dessin animé de 1942 ;
- D 2000-002 : Le Retour des Trois Caballeros, Don Rosa, 2000 ;
- D 2004-032 : Les 7 Fantastiques Caballeros (moins 4), Don Rosa, 2005.
Langues |
|
---|---|
Langues vivantes | Arabe • Brutopien • Espagnol • Français • Hondoricain • Mayölandais • Portugais • Vieux Cathay |
Langues mortes | Cunéiforme • Hiéroglyphes • Latin • Lydien |