Picsou Wiki
Picsou Wiki
Balises : Éditeur visuel apiedit
 
(12 versions intermédiaires par 9 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
  +
{{DISPLAYTITLE:Portugais}}
[[Fichier:Portugais.png|thumb|280px|Donald consultant un dictionnaire portugais-anglais.]]
+
[[Fichier:Portugais.png|thumb|300px|Donald consultant un dictionnaire portugais-anglais.]]
Le '''portugais''' est une langue de l'univers de Donald Duck. Cette langue était originellement parlée au Portugal, mais elle s'est étendue à quelques autres pays. Si la plupart des pays d'Amérique latine ont été conquis pas les Espagnols, le Brésil a été colonisé par des troupes portugaises, et a donc adopté leur langue.
 
  +
Le '''portugais''' est une langue de l'[[univers de Donald Duck]].
  +
  +
==Historique==
 
Cette langue est originellement parlée au Portugal, mais elle s'étend à quelques autres pays. Si la plupart des pays d'[[Amérique latine]] sont conquis pas les Espagnols, le [[Brésil]] a été colonisé par des troupes portugaises, et a donc adopté leur langue.
   
 
L'ami brésilien de [[Donald Duck]], [[José Carioca]], ponctue souvent ses phrases d'expressions et de termes issus du portugais.
 
L'ami brésilien de [[Donald Duck]], [[José Carioca]], ponctue souvent ses phrases d'expressions et de termes issus du portugais.
   
==Quelques phrases et mots connus==
+
===Quelques phrases et mots connus===
Les expressions suivantes ont été rencontrées ou utilisées par Donald Duck et d'autres au cours de leurs aventures.
+
Les expressions suivantes ont été rencontrées ou utilisées par [[Donald Duck]] et d'autres au cours de leurs aventures.
  +
 
===Mots et expressions===
 
===Mots et expressions===
 
{{colonnes|taille=em|nombre=2|align=left|style=style|1=* ''amigo'' n. – Ami. (D 2000-002)
 
{{colonnes|taille=em|nombre=2|align=left|style=style|1=* ''amigo'' n. – Ami. (D 2000-002)
Ligne 36 : Ligne 41 :
   
 
===Phrases===
 
===Phrases===
* ''Bom dia !'' : Bonjour ! (D 2004-032)
+
{{colonnes|taille=em|nombre=2|align=left|style=style|1=* ''Bom dia !'' : Bonjour ! (D 2004-032)
* ''Merda !'' : Merde !(D 2004-032)
+
* ''Merda !'' : Merde ! (D 2004-032)
 
* ''Oba !'' : Youpie ! (D 2004-032)
 
* ''Oba !'' : Youpie ! (D 2004-032)
* ''Obrigado, meu amigo !'' : Merci, mon ami !(D 2004-032)
+
* ''Obrigado, meu amigo !'' : Merci, mon ami ! (D 2004-032)
 
* ''Oi !'' : Salut ! (D 2004-032)
 
* ''Oi !'' : Salut ! (D 2004-032)
* ''Que bom !'': Très bien ! (D 2004-032)
+
* ''Que bom !'' : Très bien ! (D 2004-032)
* ''Vamos lá !'' : Allez, dépêche-toi ! (D 2004-032)
+
* ''Vamos lá !'' : Allez, dépêche-toi ! (D 2004-032)}}
  +
==Liste des pays parlant portuguais==
  +
*Angola
  +
*[[Brésil]]
  +
*Cap Vert
  +
*Guinée-Bissau
  +
*Guinée équatoriale
  +
*Mozambique
  +
*Portugal
  +
*Sao Tomé-et-Principe
  +
*Timor oriental
   
 
==En coulisses==
 
==En coulisses==
Dans ses histoires impliquant les ''Trois Caballeros'', [[Don Rosa]] a inclus de plusieurs mots portugais (à travers la bouche de José Carioca). Ceux-ci forment le lexique proposé ci-dessus. Les sources du vocabulaire portugais donné dans cet article sont les suivantes :
+
Dans ses histoires impliquant les [[Trois Caballeros (groupe d'amis)|Trois Caballeros]], [[Don Rosa]] a inclus plusieurs mots portugais (à travers la bouche de José Carioca). Ceux-ci forment le lexique proposé ci-dessus. Les sources du vocabulaire portugais donné dans cet article sont les suivantes :
  +
* SA ! : ''Saludos amigos !'', dessin animé de 1942 ;
 
* D 2000-002 : ''Le Retour des 3 Caballeros'', Don Rosa, 2000 ;
+
* SA ! : ''[[Saludos Amigos]]'', dessin animé de 1942 ;
* D 2004-032 : ''Sept fantastiques Caballeros (moins 4)'', Don Rosa, 2005.
+
* D 2000-002 : ''[[Le Retour des Trois Caballeros]]'', [[Don Rosa]], 2000 ;
  +
* D 2004-032 : ''[[Les 7 Fantastiques Caballeros (moins 4)]]'', [[Don Rosa]], 2005.
[[Catégorie:Langue ou code de l'univers de Donald Duck]]
 
  +
{{Palette langues}}
 
[[Catégorie:Langue ou code]]
  +
[[Catégorie:Langue]]

Dernière version du 19 mars 2017 à 11:50

Portugais

Donald consultant un dictionnaire portugais-anglais.

Le portugais est une langue de l'univers de Donald Duck.

Historique[]

Cette langue est originellement parlée au Portugal, mais elle s'étend à quelques autres pays. Si la plupart des pays d'Amérique latine sont conquis pas les Espagnols, le Brésil a été colonisé par des troupes portugaises, et a donc adopté leur langue.

L'ami brésilien de Donald Duck, José Carioca, ponctue souvent ses phrases d'expressions et de termes issus du portugais.

Quelques phrases et mots connus[]

Les expressions suivantes ont été rencontrées ou utilisées par Donald Duck et d'autres au cours de leurs aventures.

Mots et expressions[]

  • amigo n. – Ami. (D 2000-002)
  • cara machão exp. – Un vrai mâle (macho). (D 2004-032)
  • certamente adv. – Certainement. (D 2004-032)
  • chocante adj. – Choquant. (D 2004-032)
  • Cidade maravilhosa exp. – Cité merveilleuse. (D 2004-032)
  • garimpeiro n. – Chasseur de diamant. (D 2004-032)
  • gatinha n. – Chaton. (D 2004-032)
  • ligacão n. – lien (SA !)
  • ligadura n. – ligature (SA !)
  • ligamen n. – empêchement matrimonial (SA !)
  • ligamento n. – Ligament (SA !)
  • ligar v. – Lier (SA !)
  • ligamentoso adj. – Ligamentaire (SA !)
  • ligeireza n. – Légèreté (SA !)
  • linda n. - Borne, limite. (SA !)
  • lindaeira n. - Ornement du linteau d'une porte. (SA !)
  • linear adj. - Linéaire. (SA !)
  • linfa n. - Lymphe. (SA !)
  • linfangite n. - Lymphagite. (SA !)
  • magnifico adj. – Magnifique. (D 2004-032)
  • muito n. – Beaucoup. (D 2004-032)
  • nada adv. – Rien. (D 2004-032)
  • não adv. – Non. (D 2004-032)
  • õtimo adj. – Optimal. (D 2004-032)
  • rapido adj. – Rapide. (D 2004-032)
  • Senhor n. – Monsieur. (D 2000-002)
  • Senhorita n. – Madame. (D 2004-032)

Phrases[]

  • Bom dia ! : Bonjour ! (D 2004-032)
  • Merda ! : Merde ! (D 2004-032)
  • Oba ! : Youpie ! (D 2004-032)
  • Obrigado, meu amigo ! : Merci, mon ami ! (D 2004-032)
  • Oi ! : Salut ! (D 2004-032)
  • Que bom ! : Très bien ! (D 2004-032)
  • Vamos lá ! : Allez, dépêche-toi ! (D 2004-032)

Liste des pays parlant portuguais[]

  • Angola
  • Brésil
  • Cap Vert
  • Guinée-Bissau
  • Guinée équatoriale
  • Mozambique
  • Portugal
  • Sao Tomé-et-Principe
  • Timor oriental

En coulisses[]

Dans ses histoires impliquant les Trois Caballeros, Don Rosa a inclus plusieurs mots portugais (à travers la bouche de José Carioca). Ceux-ci forment le lexique proposé ci-dessus. Les sources du vocabulaire portugais donné dans cet article sont les suivantes :